Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Выйти из тупика

  • 1 выйти из тупика

    Универсальный русско-английский словарь > выйти из тупика

  • 2 выйти из тупика

    Dictionnaire russe-français universel > выйти из тупика

  • 3 выйти из тупика

    Universale dizionario russo-italiano > выйти из тупика

  • 4 выйти из тупика

    çıkmazdan kurtulmak

    Русско-турецкий словарь > выйти из тупика

  • 5 выйти из тупика

    to end/overcome the deadlock

    Русско-английский словарь по общей лексике > выйти из тупика

  • 6 выйти из тупика

    Русско-английский синонимический словарь > выйти из тупика

  • 7 выйти из тупика

    Русско-Английский новый экономический словарь > выйти из тупика

  • 8 выйти из тупика

    to end / overcome the deadlock

    Русско-английский словарь по проведению совещаний > выйти из тупика

  • 9 тупик

    быть / находиться в тупике — to be at a deadlock

    выйти из тупика (напр. о переговорах) — to break / to resolve a deadlock, to overcome / to break through the impasse

    завести в тупик (напр. обсуждение) — to bring / to lead to a deadlock / to a blind alley

    зайти в тупик (напр. о дискуссии) — to come to / to reach a deadlock / an impasse / a dead end; to achieve stalemate

    ставить в тупикto put (smb.) in a spot

    Russian-english dctionary of diplomacy > тупик

  • 10 тупик

    м.
    blind alley; ж.-д. dead-end siding; (перен.: безвыходное положение) blind alley, impasse, cul-de-sac, deadlock

    в тупике — in a blind alley, at a deadlock

    зайти в тупик (о переговорах и т. п.) — reach a deadlock, be at a deadlock

    найти выход из тупика(try to) end the deadlock, find* a way out of the impasse

    выйти из тупика — end / overcome* the deadlock

    поставить кого-л. в тупик — nonplus smb.

    стать в тупик — be nonplussed, be at a loss

    Русско-английский словарь Смирнитского > тупик

  • 11 тупик

    муж.
    blind alley; dead end, dead-end siding (железнодорожный); перен. ( безвыходное положение) blind alley, impasse, cul-de-sac, deadlock

    зайти в тупик (о переговорах и т.п.) — to reach a deadlock, to be at a deadlock

    заводить в тупик — to lead smb. into a dead end

    найти выход из тупика — (to try to) end the deadlock, to find a way out of the impasse

    в тупике — in a blind alley, at a deadlock

    выйти из тупика — to end/overcome the deadlock

    ••

    поставить кого-л. в тупик — to nonplus smb., to stump smb.

    стать в тупик — to be nonplused, to be at a loss

    Русско-английский словарь по общей лексике > тупик

  • 12 тупик

    [tupík] m. (gen. тупика, pl. тупики)
    vicolo cieco, binario morto ( anche fig.)

    поставить кого-л. в тупик — mettere in imbarazzo qd

    Новый русско-итальянский словарь > тупик

  • 13 пиктеж

    пиктеж
    1. проток, протока, проточина

    Казна пӧрт тураште Кичиер ик изи пиктеж дене кокыте шелалтеш. Пиктеж гоч кӱвар уло. «Ончыко» Напротив казённого дома одним небольшим протоком озёро Кичиер делится на две части. Через проток имеется мост.

    Удышъер пиктежыш шуын, ме каналташ шична. М.-Азмекей. Дойдя до протока Удышъер, мы сели отдохнуть.

    2. перен. тупик, затруднение, безвыходность

    Залыште шып лие. Пиктежым рончаш шонен, мутым Сонян воктен шинчыше Игорь нале. В. Юксерн. В зале стало тихо. Желая выйти из тупика, слово взял Игорь, сидящий возле Сони.

    Изиш тюрьмаш шым логал. Дезертирлан шотленыт, от пале. Озаҥыштат тыгай пиктежыш логалынам ыле. Я чуть-чуть не угодил в тюрьму. Знаете ли, за дезертира приняли. И в Казани я попадал в такой тупик.

    Марийско-русский словарь > пиктеж

  • 14 тупик

    тупик
    1. тупик; улица, не имеющая сквозного прохода и проезда; отсутствие сквозного прохода (вошт эрташ лийдыме, петыралтше урем)

    Тупикыш кудал пураш заехать в тупик.

    2. ж.-д. тупик (кӱртньыгорно станций пеленсе вагон-влакым шогыктымо да моло линий-влакыш ик мучашыж дене веле ушымо корно)

    Мемнан эшелоным тупикыш пуртен шогалтышт. Е. Янгильдин. Наш эшелон загнали в тупик.

    3. перен. тупик; безвыходное положение

    Тупикыш логалаш попасть в тупик;

    тупик гыч лекташ выйти из тупика.

    Мутланымаш тупикыш пурен. Разговор зашёл в тупик.

    Марийско-русский словарь > тупик

  • 15 шыгыр

    шыгыр
    I
    1. прил. тесный; такой, в котором мало свободного места, простора; недостаточный по пространству

    Шыгыр класс тесный класс;

    шыгыр пӧлем тесная комната.

    Иленна мӱкш омарта гай изи, шыгыр, пеле пычкемыш пӧртыштӧ. Г. Пирогов. Жили мы в маленьком как улей, тесном, полутёмном доме.

    Камер шыгыр, тӱньык гай, тарванашат лийын огыл. «Ончыко» Камера тесная, как труба, невозможно было даже шевелиться.

    2. прил. тесный, узкий; имеющий малую протяжённость в поперечнике

    Шыгыр йолгорно узкая тропинка.

    Кугу да тошто ола Таллин. Шыгыр да кӱчык уремлан готический рӱдыжӧ. «Ончыко» Большой и старинный город Таллинн. С тесными и короткими улицами готический центр.

    Ме изи шыгыр корно дене ошкылына. К. Васин. Мы шагаем по небольшой узкой дороге.

    Сравни с:

    аҥысыр
    3. прил. густой, глухой, дремучий; состоящий из многих, расположенных близко, вплотную к друг другу однородных предметов

    Озаҥ корно шыгыр, пич чодыра вошт шуйналт возын. К. Васин. Дорога в Казань пролегла через густой, глухой лес.

    Шыгыр чашкер кокла гыч изи аланыш кок имнешке лекте. «Ончыко» Из глухой чащобы на небольшую поляну выехали два всадника.

    Сравни с:

    пич
    4. прил. тесный; слишком плотно прилегающий, стесняющий движение, узкий (об одежде, обуви)

    Шоҥго кугыза почеш Малвий пыкше-пыкше ошкылеш. Шыгыр йыдалже иша. И. Васильев. Малвий еле-еле шагает за стариком. Жмут тесные лапти.

    Кастене Нина шыгыр платьыжым кудаш кудалта. Ю. Артамонов. Вечером Нина снимает своё тесное платье.

    Сравни с:

    аҥысыр
    5. прил. перен. безотрадный, безрадостный

    Верук тыматле ушыж дене ӱдырамашын шыгыр илышыжым вашке умылен. М. Шкетан. Верук своим пытливым умом быстро поняла безотрадную жизнь женщины.

    – О, могай шыгыр илышым Еремейлан юмо пӱрен. М. Айгильдин. – О, какую безрадостную жизнь послал (предопределил) бог Еремею.

    Сравни с:

    неле, йӧсӧ
    6. прил. перен. горячий, напряжённый; требующий сосредоточения всех сил (о времени)

    Шыгыр кече-влак горячие дни.

    Вара ӱдаш лекман – шыгыр жап толын шуэш. Й. Ялмарий. Затем нужно выходить сеять – настанет горячая пора.

    Шыгыр жапыште пашам ыштен кертше кажне еҥ шерге. А. Фёдоров. В горячее время дорог каждый трудоспособный человек.

    7. прил. перен. напряжённый; требующий больших усилий, сосредоточения сил

    – Таче Маюкын пашаже шыгыр. Эр годсек шорыкым тӱредеш. «Ончыко» – Сегодня у Маюка работа напряжённая. Она с утра стрижет овец.

    Пашашт пеш шыгыр ыле гынат, мемнан йодмынам уло кумылын шуктышт. «Мар. ком.» Хотя у них работа была очень напряжённая, нашу просьбу выполнили со всей душой.

    8. сущ. теснота; недостаток свободного места, отсутствие простора

    Шыгырыште Костя ӱдырым йомдарен. З. Каткова. В тесноте Костя потерял девушку.

    (Овыча) Миклай деке вигак миен пураш ыш тошт: тудо черле, шкежат пеш шыгырыште ила. А. Юзыкайн. Овыча не посмела сразу зайти к Миклаю: он больной, да и сам живёт в большой тесноте.

    9. сущ. глушь; густо заросшая, дремучая часть леса, чащи

    Тиде пич чодырам, курымаш шыгырым, лош ыштен, ший гай эҥер вӱд йоген лектеш. К. Васин. Разрезая пополам этот глухой лес, вековую глушь, протекает серебристая река.

    – Тыгай шыгыр гоч янлык ден ир еҥ гына коштын моштат. Поро еҥ нигунамат тыгай шыгырышке ок пуро. С. Чавайн. – По такой глуши могут ходить только звери и дикий человек. Добрый человек в такую глушь никогда не войдёт.

    10. сущ. перен. затруднение, тупик; безвыходное положение

    Шыгыр гыч лекташ ик йӧн: шӧрга, я кучедалаш, пӱй пурын, талын. Регеж-Горохов. Выйти из тупика один способ: петля или бороться, стиснув зубы, напористо.

    (Иванын) изи ушыжо шукыж годым умылаш лийдыме шыгырыш верештылын. А. Эрыкан. Детский ум Ивана во многих случаях попадал в непонятный тупик.

    11. нар. тесно; так, что мало свободного места, простора

    Ӱстел покшелне веле огыл, пӧртыштат шыгыр лие. В. Иванов. Стало тесно не только за столом, но и в доме.

    Кок маскалан ик вынемыште илаш шыгыр. А. Юзыкайн. Двум медведям жить в одной берлоге тесно.

    12. нар. перен. тесно; так, что нет свободы действий, движений для кого-л., для проявления, использования чего-л.

    (Мачук:) Мыланна илаш шыгыр! Рвезе калыклан шоҥго коклаште илаш неле. М. Шкетан. (Мачук:) Нам тесно жить! Молодым людям тяжело жить среди старых.

    Пазарыш лектыч гын, туштат марийым пызырат. Марий-влаклан торгаяш шыгыр. Н. Лекайн. Если вышел на базар, то и там притесняют марийцев. Марийцам торговать тесно.

    13. нар. перен. туго, трудно, тяжело; о затруднительном положении, о нехватке чего-л.

    Тунам корма шотышто пеш шыгыр лийын. В. Косоротов. Тогда насчёт кормов было очень туго.

    14. нар. перен. тяжело, плохо, скверно (о плохом физическом самочувствии или неприятном, гнетущем настроении, испытываемом кем-л.)

    Чыла иктыш варнен, тӱняжат унчыли савырнымыла чучеш. Чонлан путырак шыгыр. Н. Лекайн. Всё смешалось в одно, кажется, будто и мир перевернулся. На душе очень тяжело.

    – Тый дечет поснат чонышто шыгыр. Г. Ефруш. – И без тебя на душе скверно.

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.
    блок, подъёмное устройство

    Коловец гӹц вӹд лыкташ шыгырым шӹнденӹт. На колодце для поднятия воды поставили блок.

    Марийско-русский словарь > шыгыр

См. также в других словарях:

  • ВЫЙТИ ИЗ ТУПИКА — кто Находить решение в сложной ситуации. Имеется в виду, что лицо или социальный коллектив (Х), приложив значительные усилия, оказывается в состоянии справиться со сложной, сразу не решаемой ситуацией (Р). реч. стандарт. ✦ {2} Активный конец… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Выйти из тупика — ВЫХОДИТЬ ИЗ ТУПИКА. ВЫЙТИ ИЗ ТУПИКА. Находить возможности для преодоления больших трудностей, безвыходных положений и т. п. Сильный человек всегда найдёт простое и ясное слово, способное сокрушить противника, и ободрить отчаявшегося, и помочь… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • выйти — вы/йду, вы/йдешь; вы/йди; вы/шел, шла, шло; вы/шедший; вы/йдя; св. см. тж. выходить 1) а) Уйти откуда л., оставить, покинуть какое л. место, помещение, пределы чего л. Вы/йти из дому, из сада, из метро. Войска вышли из города …   Словарь многих выражений

  • выйти — выйду, выйдешь; выйди; вышел, шла, шло; вышедший; выйдя; св. 1. Уйти откуда л., оставить, покинуть какое л. место, помещение, пределы чего л. В. из дому, из сада, из метро. Войска вышли из города. В. из машины. В. из окружения. В. через дверь,… …   Энциклопедический словарь

  • ВЫХОДИТЬ ИЗ ТУПИКА — кто Находить решение в сложной ситуации. Имеется в виду, что лицо или социальный коллектив (Х), приложив значительные усилия, оказывается в состоянии справиться со сложной, сразу не решаемой ситуацией (Р). реч. стандарт. ✦ {2} Активный конец… …   Фразеологический словарь русского языка

  • НАЙТИ ВЫХОД ИЗ ТУПИКА — кто Находить решение в сложной ситуации. Имеется в виду, что лицо или социальный коллектив (Х), приложив значительные усилия, оказывается в состоянии справиться со сложной, сразу не решаемой ситуацией (Р). реч. стандарт. ✦ {2} Активный конец… …   Фразеологический словарь русского языка

  • НАХОДИТЬ ИЗ ТУПИКА — кто Находить решение в сложной ситуации. Имеется в виду, что лицо или социальный коллектив (Х), приложив значительные усилия, оказывается в состоянии справиться со сложной, сразу не решаемой ситуацией (Р). реч. стандарт. ✦ {2} Активный конец… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Выходить из тупика — ВЫХОДИТЬ ИЗ ТУПИКА. ВЫЙТИ ИЗ ТУПИКА. Находить возможности для преодоления больших трудностей, безвыходных положений и т. п. Сильный человек всегда найдёт простое и ясное слово, способное сокрушить противника, и ободрить отчаявшегося, и помочь… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Письмо тринадцати (1996) — У этого термина существуют и другие значения, см. Письмо тринадцати (значения). Выйти из тупика! («Письмо 13 ти»)  политическое воззвание от имени предпринимателей (половина которых входили в состав семибанкирщины), опубликованое в… …   Википедия

  • Смоленский, Александр — Основатель банка СБС Агро Основатель банка СБС Агро , бывший председатель совета директоров банковской группы СБС Агро , позже переименованной в группу Союз . Участвовал в создании телекомпании НТВ, образовании АО Сибнефть . Помогал в организации …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • ШИМАНОВ — Геннадий Михайлович (р. 10.07.1937), русский мыслитель, публицист и общественный деятель, один из идеологов русского национального возрождения 1960 70 х. В 1971 издал на Западе книгу «Записки из красного дома» (1969). Шиманов придавал русской… …   Русская история

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»